The love one dreams - and the dream one loves

Tử Đan

04.14

the kind of love that pours poems out of my lips

and flashes photographs out of my skin

the kind of love that you douse yourself in

and drown yourself in

the kind of yearning for the kind of love that was, and never will be again

04.26

I want a love that

When we make love and climb the acme 

I look at your face 

and the view sparks a thousands of scintillating flickers that send me into pitless pleasure

And makes me wish for this face for the rest of my life

To bring that look on your face

Till the end of my time

To drown in those eyes looking at me as if i were the only purpose of your life

As if there were nothing but me

As if you could die for me

Yet you choose to live for me

Every day

And i’d do the same



I want that love where every stolen kiss feels like a moment of magic

Where every glance lits the entire sky in flame

Where every breath makes my lungs breathless

As I gasp for air

As I drown you in my scream



I want that love where every touch feels like you could see through my soul

Every caress feels like my wounds are healed

And ready to heal yours




I want that love where we burn in hell

And in heaven

Intertwined

Never parted

Where yearning is so palpable

You could make love with it

Where everything else blurs for a moment

When we touch

Bodies and souls



I want a love that

Sees my monsters

Tells me they’re beautiful

Tell me those monsters make me beautiful

Tell me i’m beautiful, inside and out

Witness my beauty and yours, and ours, in awe



Yet i wonder

Whether i’m still capable of such love

Once again

To love like i’m on drugs

“Parce que tu es ma came”

To plunge myself into the ocean of you

Without any hesitation

Without any consideration

Calculation

I’m always at the edge

Of falling in love

but no longer do

Anymore

And now i wonder

Whether a love like mine

Could ever be alive

Ever again


05.28

Tôi chỉ là một cánh buồm nhỏ ngây ngốc

Giữa dòng đời luôn chảy

Tôi tưởng mình giữ lái

Ngờ đâu nước ai đưa

Tôi để mình tuôn theo dòng ấy

Ngờ đâu đá vỡ đầu

Phải chăng đây là mơ

Phải chăng đâu là thực

Những cảm giác này

Phải chăng hiện lên trước mắt

Đã là sinh ra một thế giới song song

Có thể song sinh có thể biến mất một mình

Có thực mình có nhau

Hay có nhau như hiện tại mới là thực

Không(,) hay thực chỉ là vở kịch một người diễn

Người diễn còn lại vẫn không hay



Trang Tử hồ điệp biết mình chỉ là điệp

Nhưng vẫn mơ kiếp này có thể hoá Tử Trang 



Từ mơ thành thực 

Có khi chỉ cách nhau một lời.

05.08


Living like an artwork

Sống một cuộc đời tha thiết với cuộc đời

Những người điên trên đời

Phả ra những hơi thơ 

Tưới vào lòng nhau

Hoá thành những giấc mơ

Mà trong đó

Sống làm những con người 

Những cuộc đời làm thơ

Những cuộc mơ làm tình

Làm người 

Làm người

Làm người

Không làm máy 

Làm người một đời thiết tha, một đời rực rỡ, một đời không chết sống tuổi ba mươi

Những linh hồn quanh tôi

Như tôi

Ngùn ngụt

Âm ỉ

Rọi chiếu

Cho tôi đào lại những giấc mơ dang dở

Chính tay tôi chôn dưới ba tầng đất lạnh căm

Làm người 

Là mơ lại sau giấc tỉnh đời đẩy ta vào

Để nhận ra tỉnh giấc chỉ là ảo mộng

Còn cuộc đời thực bắt đầu khi ta mơ

Tử Đan thực hành thơ và văn đa ngôn ngữ như một dạng nhật ký trị liệu để ghi chép và đối thoại với các giác quan cảm xúc cá nhân. Hiện là một nhà nghiên cứu và chủ nhân của một chốn chung sống của các loài người và không-người nương bên tán xanh Vườn Bách Thảo.

Next
Next

That blue absence