The love one dreams - and the dream one loves
Tử Đan
04.14
the kind of love that pours poems out of my lips
and flashes photographs out of my skin
the kind of love that you douse yourself in
and drown yourself in
the kind of yearning for the kind of love that was, and never will be again
04.26
I want a love that
When we make love and climb the acme
I look at your face
and the view sparks a thousands of scintillating flickers that send me into pitless pleasure
And makes me wish for this face for the rest of my life
To bring that look on your face
Till the end of my time
To drown in those eyes looking at me as if i were the only purpose of your life
As if there were nothing but me
As if you could die for me
Yet you choose to live for me
Every day
And i’d do the same
I want that love where every stolen kiss feels like a moment of magic
Where every glance lits the entire sky in flame
Where every breath makes my lungs breathless
As I gasp for air
As I drown you in my scream
I want that love where every touch feels like you could see through my soul
Every caress feels like my wounds are healed
And ready to heal yours
I want that love where we burn in hell
And in heaven
Intertwined
Never parted
Where yearning is so palpable
You could make love with it
Where everything else blurs for a moment
When we touch
Bodies and souls
I want a love that
Sees my monsters
Tells me they’re beautiful
Tell me those monsters make me beautiful
Tell me i’m beautiful, inside and out
Witness my beauty and yours, and ours, in awe
Yet i wonder
Whether i’m still capable of such love
Once again
To love like i’m on drugs
“Parce que tu es ma came”
To plunge myself into the ocean of you
Without any hesitation
Without any consideration
Calculation
I’m always at the edge
Of falling in love
but no longer do
Anymore
And now i wonder
Whether a love like mine
Could ever be alive
Ever again
05.28
Tôi chỉ là một cánh buồm nhỏ ngây ngốc
Giữa dòng đời luôn chảy
Tôi tưởng mình giữ lái
Ngờ đâu nước ai đưa
Tôi để mình tuôn theo dòng ấy
Ngờ đâu đá vỡ đầu
Phải chăng đây là mơ
Phải chăng đâu là thực
Những cảm giác này
Phải chăng hiện lên trước mắt
Đã là sinh ra một thế giới song song
Có thể song sinh có thể biến mất một mình
Có thực mình có nhau
Hay có nhau như hiện tại mới là thực
Không(,) hay thực chỉ là vở kịch một người diễn
Người diễn còn lại vẫn không hay
Trang Tử hồ điệp biết mình chỉ là điệp
Nhưng vẫn mơ kiếp này có thể hoá Tử Trang
Từ mơ thành thực
Có khi chỉ cách nhau một lời.
05.08
Living like an artwork
Sống một cuộc đời tha thiết với cuộc đời
Những người điên trên đời
Phả ra những hơi thơ
Tưới vào lòng nhau
Hoá thành những giấc mơ
Mà trong đó
Sống làm những con người
Những cuộc đời làm thơ
Những cuộc mơ làm tình
Làm người
Làm người
Làm người
Không làm máy
Làm người một đời thiết tha, một đời rực rỡ, một đời không chết sống tuổi ba mươi
Những linh hồn quanh tôi
Như tôi
Ngùn ngụt
Âm ỉ
Rọi chiếu
Cho tôi đào lại những giấc mơ dang dở
Chính tay tôi chôn dưới ba tầng đất lạnh căm
Làm người
Là mơ lại sau giấc tỉnh đời đẩy ta vào
Để nhận ra tỉnh giấc chỉ là ảo mộng
Còn cuộc đời thực bắt đầu khi ta mơ
Tử Đan thực hành thơ và văn đa ngôn ngữ như một dạng nhật ký trị liệu để ghi chép và đối thoại với các giác quan cảm xúc cá nhân. Hiện là một nhà nghiên cứu và chủ nhân của một chốn chung sống của các loài người và không-người nương bên tán xanh Vườn Bách Thảo.